学校工作总结 教学工作总结 教师工作总结 班主任工作总结 教学心得体会 师德师风建设 教学试卷 教案模板 教学设计 教学计划 教学评语 教学课件 学校管理
首页 > 教学资源 > 教案模板

高考文言文教案模板

作者:lingfen2000时间:2020-08-18 下载本文

第1篇:高考文言文翻译教案

高考文言文翻译教案

一、教学目标

1.第二轮文言文复习以翻译为切入口。

2.在学生已掌握文言文翻译的一般原则、技巧的基础上,加强踩点得分意识,以难词难句为突破口,指导学生掌握好高考文言句子翻译的方法技巧。

二、教学重点难点

1.抓关键词句(关键词语、特殊句式),洞悉得分点。

2.借助积累(课内文言知识、成语、语法结构、语境等),巧解难词难句。以翻译为切入口,让学生在练习中掌握方法技巧。

三、教学课时

1课时

四、教学步骤

(一)复习巩固热身训练:翻译下列课内文言语句。

1、举天下一切异状遍试之,无出其右者。

2、狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发。

3、望洋向若而叹曰:“野语有之曰,闻道百,以为莫己若'者,我之谓也。我长见笑于大方之家。”

4、奋六世之余烈,振长策而御宇内。

5、杀人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之。

(二)掌握文言文翻译的技巧方法 文言句子翻译,可以综合考察学生对文言实词词义的推断、虚词用法判断、文言句式识别、文章大意理解等方面的能力,因而它成为高考文言文阅读中的重要题型,赋分常为8—10分,由于它以主观题的形式出现,学生得分往往不高。究其原因,我觉得学生对翻译文言的的要求不明白,方法不正确,解题随意性大,功夫做得不细,翻出的句子容易出现这样那样的小问题。为此,根据自己多年的教学经验,总结出文言文行之有效的翻译方法,我建议学生在翻译文言句子时按以下步骤操作。

1、一种意识——踩分意识。

总结近几年高考文言文翻译题均是在关键词句上赋分,那么文言文翻译需要关注哪些得分之点呢?主要有以下:关键单音词、词类活用、特殊句式、固定句式、双音节古今异义词、通假字等

例如

2005年全国卷Ⅱ的文言文试题,要求翻译:“马病肥死,使群臣丧之,欲以棺椁大夫礼葬之。左右争之,以为不可。”该句的“采分点”是“病肥”、“丧之”、“棺椁大夫礼”、“争”、“以为”(5个点共5分);而像“马”“死”“葬”等人人都会的知识一般不作“采分点”。翻译时,对这些“得分点”必须高度重视,集中全力译得准确通顺,千万不可模糊或出错。

参考答案:马患肥胖病而死,(楚王)让群臣为它治丧,要用内棺外椁的大夫礼制安葬它。左右群臣对此直言规劝,认为不可以。

2、两个原则——直译为主,意译为辅。

“直译”,就是严格按原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。“意译”,则是按原文的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表达方法。一般说来,应以“直译”为主,辅以“意译”。高考文言文翻译也主要考“直译”。

3、三个标准——信、达、雅 “信”即字字落实,力求准确; “达”即文从句顺,力求通顺; “雅”即生动形象,讲究文采。

温馨提示:高考中的翻译一般只涉及“信”和“达”。

三种方法——划词、对译、誊写

A、划词:将文言文句以词为单位逐一切分开来,然后再逐一地加以解释。注意:古汉语大多数是单音词,因此在划词时除“留”词(凡朝代、年号、人名、地名、书名、书名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动)外,均用横线标识出。

B、对译:将划出的词语采取一一对译然后按照现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。

C、誊写:在逐一查对文言文句中的语法要点全部落实到位以后,将草稿纸上连缀好的译句誊写到答卷上。在誊写的过程中要做到“三清”、“三不”。“三清”就是卷面清洁,字迹清楚,笔画清晰;“三不”就是不写潦草字,不写繁体字或不规范的简化字,不写错别字。

温馨提示:四川从2011年实行网上阅卷,网上阅卷就是对试卷“整体扫描、分题切块”,每位考生的答题卷扫描后都将分割成几个部分,由不同的老师在电脑上进行评卷。一方面保证了评卷的公平公正;另一方面也对考生卷面整洁以及文字表达能力提出了更高要求,“阅卷老师只能看到扫描区里的内容,如果考生字迹潦草,或者表述拖沓,超出答题范围,都会影响得分。”因此,一、考生应在平时就培养良好的答题习惯,必须用专用笔答题,浓淡适度;少涂抹、轻涂改,即使涂改,也要按规定修改(将所修改的内容用双横线划掉,然后在其上或下写上应改成的内容)。字迹要清楚、整洁。”二,字不要写得太大、太松散,有格的也不要写得太饱满,字体要端正、不要太歪斜(斜度大的扫描出来很朦胧,模糊不清),字距行距也不要太大。千万注意:模糊不清难以辨识的无论是简答题,还是作文一律判零分。举例说明:

(1)蹇叔

之子

师。

《崤之战》

蹇叔 的儿子

参加

军队 誊写:蹇叔的儿子参加军队。

(2)此

孟德

周郎

乎?《赤壁赋》

这地方

不是

曹操

定后标志,不译

围困

周瑜

----的地方

誊写:这不是曹操被周瑜围困的地方吗?

(3)城中

起,剽劫

者,死伤

道,枹鼓

绝。(四川2010)

城里

靠近傍晚飞尘飞扬

抢劫

---的人 死伤者躺

击鼓

没有

注意几个词语:薄暮:靠近傍晚;横道:横躺在路上;枹鼓,名词作动词;注意省略。

誊写:(长安)城里傍晚时尘土飞扬,(为非作歹之徒)抢劫往来行人,死伤的人横七竖八躺在道路上,击鼓的声音不断。

4、四步程序

(1)把握上下文具体语境,确定大意;

(2)分析原句字词及句式特点,找出采分点,做到心中有数;(3)正确处理一些特殊情况(如各种修辞、文化常识、专有名词、习惯用语等);

(4)按照现代汉语的规范,将译文准确表达出来。

4、六字方针——“增”、“留”、“删”、“换”、“调”、“猜”六个字。

(1)增:原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文显豁通顺。包括:

①单音实词对译成双音实词

例:沛公谓张良曰:“度我至军中,公乃入。《鸿门宴》)②数词后面增加量词

例:轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。——《项脊轩志》

③省略句中应补充的主语、谓语、宾语和介词等。

例:公之视廉将军孰与秦王?——《廉颇蔺相如列传》 ④补充行文省略的内容,如关联词语等。

例:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。——《游褒禅山记》

⑤补出判断句中的判断词“是”。

例:秦,虎狼之国。——《屈原列传》译为:秦国是虎狼一样的国家。

廉颇者,赵之良将也。——《廉颇蔺相如列传》译为:廉颇是赵国的优秀将领。

(2)留:保留古今意义完全相同的一些词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等。①至和元年七月某日,临川王某记。——《游褒禅山记》

②“《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元以为以为下临深潭……”

③元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。——《石钟山记》

(3)删:文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删削。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。“夫赵强而燕弱”(发语词)

“日月忽其不淹兮,春与秋其代序。(语气助词)“唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。”(结构助词)“其闻道也固先乎吾”(句中停顿助词)

(4)换:将单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,通假字换成通假后的字……换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换” 的对象了。

①璧有瑕,请指示王(单、双音节词的变化)

译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。

②宣言曰:“我见相如,必辱之。”——《廉颇蔺相如列传》 ③旦日不可不蚤自来谢项王。——《鸿门宴》 ④余自齐安舟行适临汝。——《石钟山记》(5)调:由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,译文时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置和介词结构后置等。

①蚓无爪牙之利,筋骨之强。(定语后置)(译:尖利的爪牙,强健的筋骨。)

②夫晋,何厌之有?(宾语前置)译:有什么满足的? ③月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。(状语后置)④“甚矣,汝之不惠!”(主谓倒装)译:你的不聪明,太严重了!(你太愚笨了!)

(6)猜:遇到疑难时,不妨根据语境来进行合理推断!翻译方法总结:

字字落实留删换

文从句顺调增贯

遇到疑难不要慌 最后一招猜猜看 牛刀小试

综合运用以上方法,翻译下面文段:

(例:北京高考题 ☆把下面一段文言文中画线的部分译成现代汉语。

管仲曰:“吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。生我者父母,知我者鲍子也。” 鲍叔既进管仲,以身下之。天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。答 案 是 课 内 的,习题 是 课 外 的。文言文翻译歌诀

熟读全文,领会文意;扣住词语,谨慎翻译。字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。国年官地,保留不译;遇有省略,补充整齐。调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。重回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。

第2篇:高考文言文复习教案

高考文言文复习教案

贾凤英

一、教学目标

1.明确高考文言文的考点 2.归纳高考文言文阅读的答题思路

3.通过练习掌握文言文阅读的方法,提高答题的准确率

二、教学重点

文言文阅读的答题思路分析

三、教学方法

对月考中出现的问题进行分析,进而归纳翻译句子的原则和方法,归纳筛选信息题的答题思路,通过练习加以巩固。

四、教学过程

(一)考点分析

学生结合以往作的练习归纳文言文考点: 1.实词的解释

2.人物主要性格特征(精神品质)的把握 3.文意的把握

4.句子的翻译(实词、虚词、特殊句式、语气等)

(二)例举月考中出现的问题,学生指出翻译中存在的错误。 1.取洁白长大,其端正美丽者并不见留。

只吸纳家世清白的女子,那些长得美貌、漂亮的女子并没有被留下来。2.名家盛族子女,多败衣瘁貌以避之。

名门旺族的子女,很多都穿着很低俗且不漂亮的衣服来掩饰自己的相貌。3.朴性刚果,又见信于世宗,凡其所为,当时无敢难者,人亦莫能加也。

王朴性情刚毅果断,又看见书信给了世宗,凡是他想干的,当时没有感到困难的。可是没有人超过他。

4.天下不多管仲之贤,而多鲍叔能知人也 。

天下不认为管仲有多么贤能,却认为鲍叔多么能了解人。5.会为来俊臣所构,守者浸弛,即丐笔书帛,置褚衣中。

刚好赶上到俊臣所管辖的地方,看守的人一路奔走,就在帛上写了几句,放在他的衣服中。

教师归纳出现错误的原因:

1.望文生义;2.句式错误;3.重复啰嗦;4.不了解古代文化常识。

(三)文言文翻译的相关知识的回顾

1、文言文翻译的要求:信(准确)

达(通顺)雅(有文采)

2、文言文翻译的原则:字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主

3、文言文翻译具体方法 :留

(四)技巧点拨:

1、如何筛选与整合信息?

(1)预读文意题,以“题”悟意。

(2)初读选文,整体感知。圈点勾划,以“文”会意

(筛选信息)(3)锁定区域,准确比照。抓住歧点,综合分析(整合信息)(学生结合曾经做过的题来解释)

2、命题人设置误项时的几个常见角度(第6题)⑴ 个别实(虚)词故意译错; ⑵ 事迹张冠李戴; ⑶ 时空错位;

⑷ 人物性格陈述不恰当; ⑸ 凭空添加,无中生有; ⑹ 强加因果关系。

(学生结合模拟试卷1-5中的第6题加以分析)

(五)练习巩固

其一:(《高考模拟试卷之六》第二大题“阅读文言文,回答问题”)4.对实词的解释不正确的一项是()5.表现王彦章忠义正直的一组是()6.对原谅有关分析和理解不正确的一项是()7.翻译句子:

(1)先帝取天下,不以臣为 不肖,所谋无不用。(2)俟吾破贼还,诛奸臣以谢天下。

(学生回答,教师告知正确答案,学生进行自测评定,分析错误的原因)

提示:实词(采分点)——不肖、俟、诛、谢

其二:阅读下面的文言文,回答问题:

文天祥字宋瑞……年二十举进士,对策集英殿。帝亲拔为第一。德祐初……报急,诏天下勤王。天祥捧诏涕泣,发郡中豪杰,有众万人。天祥曰:“第国家养育臣庶三百余年,一旦有急,征天下兵,无一人一骑入关者,吾深恨于此,故,庶天下忠臣义士将有闻风而起者。”尽以家赀为军费……至元十五年十二月,天祥方饭五坡岭,张弘范兵突至,天祥仓皇出走,千户王惟义前执之。至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入崖山,使为书招张世杰。天祥曰:“吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃书过零丁洋诗与之。

1、下面的词语解释错误的一项是()A、吾深恨于此

遗憾 .B、不自量力,而以身徇之

殉职 .C、天祥方饭五坡岭

吃饭 .D、庶天下忠臣义士

希望 .

2、翻译句子:

(1)至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之(2)索之固,乃书过零丁洋诗与之

(七)课堂小结 1.翻译文言文的方法。2.筛选信息的方法。

第3篇:高考文言文翻译教案

高考文言文翻译公开课教案

杨苏芳

教学目标

1.第一轮文言文复习以翻译为切入口。

2.在学生已掌握文言文翻译的一般原则、技巧的基础上,加强踩点得分意识,以难词难句为突破口,指导学生掌握好高考文言句子翻译的方法技巧。 教学重点难点

1.抓关键词句(关键词语、特殊句式),洞悉得分点。

2.借助积累(课内文言知识、成语、语法结构、语境等),巧解难词难句。以翻译为切入口,让学生在练习中掌握方法技巧。

教学课时:6课时

第1课时 教学目的:

掌握翻译的一般原则及翻译的基本方法 教学重点与难点:

1、让学生从整体上了解文言文翻译的原则和技巧

2、在学习中发现自己在翻译中碰到的困惑和不足 教学过程:

一、复习导入

文言文咱们已经复习了一个多月了,大家先来回顾一下我们学过了哪些内容? 文言实词(一词多义、古今异义、通假字、偏义复词、词类活用)、文言虚词、文言句式以及断句,今天我们来学习一个新的内容:文言文翻译。文言文翻译题以主观题的形式出现在高考中的第7小题,一般是两句,分值是10分。今天大家就朝着这10分进军。

二、文言文翻译常识

1、标准

简言之三个字:信(准确)、达(通顺)、雅(有文采)。高考中文言翻译一般只涉及“信”和“达”,至于雅老师自己都很难做好,所以不要求大家做到“雅”。

2、原则——直译为主,意译为辅。

“直译”,就是严格按原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。

“意译”,则是按原文的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表达方法。一般说来,应以“直译”为主,辅以“意译”。高考文言文翻译也主要考“直译”。

3、文言文翻译步骤:

a.结合语境,揣摩大意,字字落实。b.辨特殊句,察关键词,踩得分点。c.通读校正,防止误漏,力求连贯。

4、直译的方法——“留”、“删”、“换”、“补”、“调”、“对”、六个字。理论源于实践,文言文翻译的方法也是从不断的练习当中总结出来的,接下来,大家就来实践实践。

1、留――保留。古文中的人名、地名、年号、国名、官职名、朝代名等,以及古今词义相同的词,如“山、水、中、笑、有”等,都按原文保留不译。

例1:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)译文:庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。(“庆历四年”是年号,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是地名,翻译时需保留哦)

例2:至和元年七月某日,临川王谋记。(王安石《游褒禅山记》)

译文:至和元年七月的某一天,临川王安石记下此文。(“至和元年”是年号,“临川”是地名,翻译要保留)

2、换――替换。有些词在古书里常用,但在现代汉语里不用或不常用,或词义已经转移。在这种情况下,就要用现代汉语里的词去替换原文里的词。

例3:先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。(《出师表》)

译文:先帝不认为我地位低微,见识浅陋,降低自己的身份,三次到草庐来探望我。

“卑鄙”一词古今汉语都常用,但词义已转移,所以译文用“地位低微、见识浅陋”来替换它。“顾”今天不常用,译文用“探望”来替换。例4:遂拔以击荆轲,断其左股(《荆轲刺秦王》)译文:(秦王)于是拔出(佩剑)用(它)刺向荆轲,斩断了荆轲的左腿。

“股”是一个古今异义词,在现代汉语里是“屁股”或者量词,此处的“股”应该替换为“大腿”。

对古今意义相同,但说法不同的词语,翻译时要换成现代通俗的词语。如:

例5:齐师伐我。这句中的“师”,要换成“军队”;“伐”,要换成“攻打”。

例6:吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。这句中的“吾”,要换成“我”;“尝”,要换成“曾经”;“终”,要换成“整”;“思”,要换成“想”;“须臾”,要换成“一会儿”。

删――删略。文言文中有些没有实际意义的虚词(或表示停顿,或表凑足音节,或表发语,或起语助、连接等作用),翻译时应删除。例如:

例7:夫战,勇气也。(《曹刿论战》)――作战,(是靠)勇气的。(夫,句首发语词)

例8:师道之不传也久矣。(这句中的“之”,用于主谓之间,取消句中独立性,不译)例9:昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。译文:日夜勤劳地工作,孤孤单单,受尽辛苦。(“作息”是偏义复词,偏向“作”,所以“息”应该忽略不翻译。)

课外小练习:

1、既落成,而天适雨雪,遂以“雪屋”名之。(2014年湖南卷)

译文:(房屋)已经建成,天上正好下起了雪,于是用“雪屋”来给它命名。

2、淳安公主赐田三百顷,复欲夺任丘民业,文力争乃止。(2014·新课标全国2卷)

译文:淳安公主受赐田地三百顷,又想强夺任丘民众的产业,因韩文尽力相争才停止。

3、今朝廷大臣,上不能匡主,下亡以益民,皆尸位素餐。

译文:如今的朝廷大臣,对上不能匡扶皇上,对下不能有益于百姓,都是空占着职位而不做事,白吃饭的人。

指导教师意见:

高考文言文翻译教案3篇

高考文言文翻译教案2篇

文言文试讲教案模板

高中文言文教案模板

文言文教案写作模板

《文言文教案写作模板.docx》
文言文教案写作模板
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
相关文章
猜你喜欢