演讲稿 主持词 代表发言 庆典致辞 民主生活会发言 表态发言 对照检查材料 开场白 感言大全 发言稿 欢迎词 台词 党课讲稿
首页 > 讲话稿 > 台词

越狱台词(共3篇)

作者:fddsf5时间:2020-07-19 下载本文

第1篇:越狱台词

越狱台词

1.Just go easy.放松点

2.Go nothing.别动

警察的惯用语是:Freeze!即"别动"的意思

3.It was 1:00 PM when they tangled it up.他们在下午一点聚集在一起

tangle up 集中在一起

4.The guy id'd both of them 那个人认出了他们两

ID=identify,鉴别,识别,id card=身份证

5.your car's empty.car=超市里用的手推车

6.It's time to get the hat.我们该去拿钱了

hat在这里不是"帽子"=非法所得的收入

7.We have already committed the crime.我们已经犯罪了

committe the crime犯罪

committe the suicide自杀

8.The hat's over the wall.犯罪已成事实

9.There was a way we could wipe the slate clean.这样我们可以洗清冤屈

wipe the slate clean 是个再常用不过的词组,你会在很多电影和歌词中碰到,意思为"勾销往事 洗清冤屈"

slate=石板, 古人会把罪犯的名字刻在石板上

9.it looks like we're back to square one.看来我们又回到起点了

10.They withdrewhis nomination他们撤销了对他的提名

withdraw=撤销;撤退 nomination=提名

11.oh,hit me a nerve 哦,真吓人

12.knock it off.安静

13.whatever you got eating at you,you just give it up.无论什么事在折磨你,你就让它去吧(即别让这种内疚折磨你

14.Bodies kept stacking up.stack up=不断堆积 body=尸首

15.The picture makes me look like a sociopath.照片上的我跟精神变态者似的这里教一个猜单词词义的方法 sociopath: socio-为单词前缀=社会-path为单词后缀=恨

所以sociopath可翻译成憎恨社会的,反社会的16.Keep your head down.小心撞头,引申为"小心行事"

17.She found no signs of foul play.她没发现谋杀迹象

foul play原义为"球场上的严重的恶意的犯规"

1.I bought us some time-that's what counts.我争取到了时间,那才是最重要的。

count=有价值

2.What you call it?Double K Ranch.No.You from around here? Yeah,born and raise.你说哪里?双K农场。没听过。你是这里人吗?是的,土生土长。

Ranch=大农场

born and raise=土生土长

3.thanks for your time.谢谢你的配合这是实用而简单的口语,当你耽误了别人时间时最好都说一声thanks for your time

4.every plot is mapped out with dimensions.每一小块都会用尺寸标注出

map with=标示;dimension=尺寸

5.Keep me posted.和我保持联系 posted=消息灵通的6.that's my ego.是我自以为是了

ego=自负,自我主义

7.none of your beeswax.不关你事

大家常见的是"none of your busine",可用beeswax代替busine

8.Do you happen to have a pen handy? 你手头有笔吗? handy=唾手可得的,手边的9.they're due west and we need to know why.他们都计划去西边,我们得知道为什么

due=计划的10.that bitch treed herself and i brought her down in one shot.那个贱人困住了自己,我一枪射中

tree sb 口语中表示"使某人陷入困境"

11.i'll ring it up.我来打价

超市里打价都是"滴"一声,ring up 由此得来

12.before i destroyed it,i committed it to my photographic memory.在我销毁它之前,我把它存入我的相机一样的记忆中了

commit=委托,托负

photographic =摄影般的13.now let's not diolve into threats,all right.别化为恐吓好么?

14.Probably out of your price range.恐怕你买不起

"She is the love of my life".此生挚爱。No.1

Michael: You and me…It's real… 我和你。。是真的 深情而含蓄的表白。No.2 Michael/Lincoln: Just have a little faith.活得有信念点!逆境中的精神支柱。No.3 Abruzzi: I kneel only to God.Don't see him here.我只向上帝下跪。他可不在这!

带着尊严与骄傲离去,以及自己的信念。从容赴死前轻吻十字架的样子,像是这一生都已获得救赎。No.4 Abruzzi: Take my hand so we can put all this behind us.握手言和,把以前的一切一笔勾销吧。

Does not a warm hand feel better than a cold shark? 温暖的手不比冷酷的人好得多吗? 渡尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇。No.5 Friend of Sucre: You look like hell.Sucre: I'm man from hell, puppy.Now, I just gotta go to Vegas.-你看起来像是去拼命的。

-我可是从地狱逃出来的!我现在就要去维加斯。Sucre对爱的执著让我感动。就像他说的,"She is the love of my life".此生挚爱。No.7 Sucre: Why do you want to see him so hard anyway? Michael: Because he's my brother.-你为什么这么想见他?-因为他是我哥哥。

总觉得He's my brother更像是一种宣誓,一种对责任的声明与承受,一种对生命的分担,背负与战斗。所以他们的战斗就此打响。

No.6

Michael: There is a plan to make all of this right.有个计划可以让所有事情顺利。

从一墙错综复杂的蓝图,到七零八散的剪报;从起初的细微积累,到后来的步步为营;从队友的背景研究,到出逃的严谨布局;从Michael玄妙精巧的纹身,到所有的一切一切。。yeah, there is a plan to make all of this right.觉得Michael真是天才!No.7 HaywireWant to know what the tattoos mean?Nothing.想知道那些纹身的意思么?Are you the guy who stole my toothpaste? Haywire, 你对我连一点模糊的印象都没有吗? 你是那个偷我牙膏的人? Haywire的思维方式果然奇特啊~

No.8 Sucre

-I'll do anything you need.You see these hands? They're digging machines.You want to go to China? I'll get you to China.I'll dig like a psychotic rodent if I have to.我会做你需要的任何事。你看到我的手了?这双手就是掘土机。你想到中国去?那我就帮你挖到中国去。我可以像土拨鼠一样疯狂挖洞!

第2篇:越狱台词中英文对照

This whole thing is.这事儿算是完了。

【fall apart是惯用习语,意思是彻底失败。】

No, there'sandall over the place.到处都是警察和探员。

【cop是指警察,fed则是联邦探员,两个都是俚语中的说法,具体可以看这里:职场美剧口语:警察叔叔为什么叫做cop?】

He's a littleright now.他这会儿没这心思。

【preoccupied可以表示心事重重】

You want to ?

你想让公司别再来招惹我们?。

【如果有人爬在你背上,那一定是挺让人觉得厌烦的,于是把它摔下背去就是让人别来招惹的意思咯。】

Christinaall of us!

我们都被克莉丝汀娜阴了一招!

【可以猜到sandbag是用沙袋痛击,但在俚语中则有用不正当手段对待别人的意思。】

Don't judge me by desperate actions I've taken when there's been a gun to my head.I ran an entire prison gang.Hardenedcalled me "Mister." I'm so much more than a.And if you continue to treat me as such, it will be your lo, General, not mine.别以为我只会在脑袋被枪指着的时候狗急跳墙。监狱里头的时候我好歹也是监狱匪帮头头。再狠的人物都得叫我先生。我可不只会小偷小摸这么简单。要你还继续这么对待我的话,那就是你的损失了,将军,我无所谓。

【T-BAG,很牛的讨价还价。就是时机不对。】

I want you guys on full alert and get all.我要求你们提高警惕开足马力。

An anonymous source has provided FOX with documents showing a wire transfer from Chinese operatives to Burrows and Scofield.【第一,福克斯真是肥水不流外人田;第二,有没有搞错啊?!粉丝多也不带这么栽赃的吧……难道某休闲服品牌是幕后黑手?!】

Now we just watch thebegin to fall.就等着看多米诺骨牌倒下了。

【就是连锁反应的意思吧?】

第3篇:越狱台词中英文对照

Prison Break

越狱

0 Prison Break

越狱

第一季

Season 1, Episode 1: Pilot the pilot: 美国电视剧新剧开播都会有一个试播来测试观众对新剧的接受程度,以此来决定是否再继续播下去,也可以说是一个开端,第一集,试播

-Tattoo Artist: That's it.tatoo: 纹身

artist: 艺术家 完成了。

Can I just, you know, look at it for a minute? minute: 分钟

能让我欣赏下吗? You're an artist, Sid.artist: 艺术家

1 Prison Break

越狱

你真是个艺术家,Sid。

You're telling me you're just gonna walk out of here gonna=going to: 将要 你打算就这么走出门?

And I'm never going to see it again.be going to: 将要,打算

我就再也看不到这个杰作了?

-Michael: There's a good chance of that, yes.chance: 机会 很有可能,没错。

-Tattoo Artist: Most guys, you know, for the first one, guy:(男)人,家伙

大部分人刚开始纹身的时候,they start with something small.都会先画些小的东西。

Mom, girlfriend's initials, something like that.initial: 词首大写字母 “妈妈”、女朋友名字缩写什么的。Not you.而你不是。

You get a full set of sleeves, all in a couple of months.set: 一套 sleeves: 袖子 couple: 对,数个 才几个月的工夫就做了整个一套。

Takes guys a few years to get the ink you got.ink: 墨水

换了那些家伙得用上几年才能用完你身上的纹身用的墨水。-Michael:I don't have a few years.我没有好几年的工夫。Wish to hell I did.hell: 地狱

我只希望能下地狱。

-Michael: The vault.Open it.vault: 保险柜 把保险柜打开。

-Clerk:We can't.The branch manager's not here.branch: 分枝 manager: 经理 我们打不开, 分行经理不在。Where is he? 他在哪里?

-Clerk: It's lunch time.He's at White Castle.Castle: 城堡

现在是午饭时间,他在白色城堡。-Michael: White Castle 白色城堡?

2 Prison Break

越狱

-Clerk: It's a fast food restaurant, restaurant: 餐厅 是个快餐厅。

those little square burger square: 方形的 burger: 汉堡 供应那些方形的汉堡。-Michael: I know what it is.我知道那是什么。I'm not playing games.不要以为我在玩游戏。Open it.打开。

-Clerk: Sir, you have a half million dollars cash in your bag.million: 百万 cash: 现金

先生,你袋子里已经有50万美元的现金。Don't you think it would be better...? 你觉不觉得你最好„?

-Police Officer:This is the police.我们是警察。

You are completely surrounded.completely: 完全地 surround: 包围 你已经被包围了。Put down your weapon.weapon: 武器 放下武器。

Put down your weapon now.马上放下武器。

-Judge: Rarely in the case of armed robbery do we hear a plea of no contest.rarely: 几乎不 arm: 武装

robbery: 抢劫

plea: 请求

contest: 辩护 我们几乎没见过武装抢劫案件中主动要求不用辩护的 Are you sure about this, Mr.Scofield? Scofield先生,你肯定吗?-Michael:I'm sure, Your Honor.honor =honour: [常作H](前与his,your等连用)阁下;大人 我肯定,法官阁下。

-Veronica:Your Honor, we'd like to rece if we could.rece: 休庭(休息)

法官阁下,我们想请求休庭。

My client's a bit confused at the moment.client: 委托人 confuse: 混乱 我的委托人头脑有点不清楚。-Michael: I'm not, Your Honor.我很清醒,法官阁下。-Veronica: He is, Your Honor.3 Prison Break

越狱

法官阁下,他不清醒。

-Judge: Perhaps you should heed your representation's advice, perhaps: 也许 heed: 听从(注意留心)advice: 意见,忠告 也许你该听从你律师的意见。

take some additional time to consider your response.additional: 另外的 consider: 考虑 response: 回答,回应 再花点时间考虑你的答复。

-Michael: I've already done that, Your Honor.done: 做完了

我已经考虑好了法官阁下。

-Judge: I'll retire to my chambers to determine sentencing.chamber: 房间 determine: 决定 sentence: 审判 我会在办公室里研究究竟该怎么判。Court's receed until 130.court: 法院 rece: 休息

现在休庭,下午1点半继续开庭。-Police Officer: Come on, let’s go.来吧,我们走。Wholesale: What are you talking about? Man, you want to bump your gums.bump: 碰撞

gum: 口香糖 你说什么?!找打啊!

-Fernando:Oh, no, no.Now you're talking, talking, talking...不不不这么说才像样嘛...-Michael: I'm looking for someone.我在找人。

Guy named Lincoln Burrows.guy: 家伙

叫Lincoln Burrows。-Wholesale: Linc the Sink? sink: 水槽 Linc“水槽”?

-Michael: That what they're calling him now? 他们现在叫他这个?-Wholesale: Yeah.是呀。

As in, he'll come at you with everything but the kitchen...kitchen: 厨房

他要是找你麻烦就差拿厨房砸你了。Snowflake.snowflake: 雪花;常去南方(尤指美国佛罗里达州)度周末的北方人 白鬼佬。

-Michael:Where can I find him? 在哪能找到他?

-Fernando:Man killed the vicepresident's brother.kill: 杀

vice: 副的president: 总统 这个家伙杀了副总统的兄弟。

and in a month, he's getting the chair, 再有一个月,他就坐电椅啦。

which means no one up this river is more dangerous than him, dangerous: 危险

11 Prison Break

越狱

也就是说整个监狱没有哪个比他还危险。'cause he's got nothing' to lose now ‘cause=because: 因为

lose: 损失 因为他没什么好损失的了。

What are they gonna do? Kill him twice? twice: 两次

他们能把他怎么着?再杀一次?-Michael:There a way I can get to him? 我有办法接近他吗?

-Fernando:Oh, no.The only time those boys get out is for chapel and P.I.chapel: 小礼拜堂

不行,他们出来的唯一时间是做礼拜和P.I.。-Michael:P.I.What's that? P.I.是什么?

-Fernando:Prison Industry.industry: 工业 监狱工厂。

The guys that get along, get to work.这帮人都得干活。

You know, painting, scrapping, making mattrees, you name it.paint: 油漆

scrap: 扔弃,废料

mattre: 床垫

刷刷漆,拣拣废料,做做床垫什么的。

I wouldn't get excited, though, if I were you, Fish.excited: 感到激动的though: 尽管 新来的,我要是你,可不会太激动。You sniffing' none of P.I sniff: 嗅,发觉

监狱工厂你是没指望了。Why's that? 为什么?

-Fernando:'Cause John Abruzzi runs it.run: 经营

因为是John Abruzzi在经营。

-Michael:John Abruzzi John Abruzzi? John Abruzzi John Abruzzi?

-Fernando:John Abruzzi John Abruzzi John Abruzzi John Abruzzi。

Why you wanna see Burrows so bad anyhow? anyhow: 不管怎样

你为什么这么急着要见Burrows?-Michael: Because he's my brother.因为他是我哥哥。

-Burrows:They denied the motion.deny: 否认

motion: [法律](诉讼人向法院提出的)请求,申请

12 Prison Break

越狱

他们驳回上诉了,-Michael: Then do it again.那就继续上诉。

-Burrows: I can't, That's it.不行了,没办法了。

May 11.That's the date, man.date: 日期

5月11日就是„

That's the date they, uh...you know...execute me.execute: 执行

就是执行死刑的日子。-Michael:I know.我知道。

-Burrows: I didn't kill that man, Michael.我没杀那个人 Michael。

-Michael:The evidence says you did.evidence: 证据 say: 表明 可证据表明是你杀了。

-Burrows: I don't care what the evidence says.I didn't kill him.我才不管证据怎么说我知道我没有杀人。-Michael: Swear to me.向我发誓。

-Burrows:I swear to you, Michael.我发誓 Michael。

-Michael: But how did they get it wrong then? 可他们怎么会弄错了呢? The courts, the appeals...court: 法庭 appeal: 上诉 法庭上诉„

-Burrows:Don't know.Don't know.我不知道,我不知道。

All I keep thinking, looking back on it is, uh...我现在仔细想来„ I was set up.我是被陷害的。

And, whoever it was that set me up wants me in the ground as quickly as poible.whoever: 无论是谁,任何人

ground: 土里 poible: 可能 不管是谁想陷害我。他巴不得我早点入土。-Fernando:What's another word for "love"? “爱”的近义词是什么?-Michael: What's the context? context: 环境,背景 什么语境?

-Fernando:Oh, you know.13 Prison Break

越狱

哦,你也知道的。

The "I love you so much" "I ain't never knocking over a liquor store again" context.liquor: 酒

store: 店 “我爱你呀”,“我再也不在酒店醉酒闹事了”的语境。Except, you know, clay.except: 除了

clay: 漂亮的 不要太花哨的。

I'm proposing to my girl, if you gotta know.propos: 计划;求婚

gotta=have got to 必须 其实我是向我女朋友求婚。-Michael:In a letter? 写信求婚?

-Fernando:You got a better way? 你还有别的好办法?

-Michael:Face-to-face works pretty good.face-to-face: 面对面 work: 奏效 pretty: 相当地 面对面很有效呀。

-Fernando:This place ain't exactly the romantic spot.exactly: 完全的精确地

romantic: 浪漫的spot: 地点 这种地方可不是什么浪漫之都。

I'm gonna have her go get on the Staten Island Ferry.ferry: 渡口,渡轮 让她去史坦顿岛渡轮。

Then, once she can see the Empire State Building, onec: 一旦 empire: 帝国 一旦可以看见帝国大厦 she opens the letter 她就打开信。

It is almost like being there.我就好像和她在一起了。

Except for the fact that I won't be there 当然我不是真和她在一起。-Michael: Try "paion." 用“激情”一词吧。

-Fernando: Ooh!Ooh!"Paion.Paion" That's dope.paion: 激情 dope: 极好的,极妙的,酷的【adj.cool, nice, awesomeUrban Dictionary】 哦哦“激情”,“激情”这个酷。Paion 激情?

How do you spell that? 怎么写啊?

Is it "pash..."? Uhuh.是“pash...”? No "h"?

14 Prison Break

越狱

没有“h”?L.J: Totally understood totally: 完全 完全明白。

-man: I don't want hundreds, I don't want fives, I don't want ones.我不要100块 5块和 1块面额的。L.J: I don't have a father.我没有爸爸

-Lisa: It wasn't an immaculate conception, honey.Trust me.你不是圣灵怀胎出来的亲爱的Maybe it's time we went and saw him.也许我们应该去看看他Lisa: He was arrested.arrest: 拘捕 他被警察抓了

-Burrows: For waht? 什么事?

-Lisa: Poeion of marijuana poeion: 拥有

marijuana: 大麻 携带大麻

I figured he could use some fatherly advice before it's figure: 认为

advice: 建议劝告

我想他需要听听慈父般的劝告吧在你...-Burrows: gone forever? gone: 离开,跑了的forever: 永远 永远离开之前?

-Lisa: I didn't mean that.我不是这个意思

-Burrows:I know you didn't.我知道你不是 Thanks, Lisa.谢谢 Lisa Sit down.坐吧 drugs? 毒品是吧? Using or dealing? deal: 交易

吸毒还是贩毒?

-L.J: What's the difference? 有区别吗?

-Burrows: Then what, you, uh, think it gives you street cred? cred=credibility: 信誉

你以为你这样就能在街头混个名声出来? You got a piece of good life.Take advantage.advantage: 优势,有利条件 你现在过的是日子要珍惜-L.J: Look, I get it.34 Prison Break

越狱

听着我懂

The whole thing 你们那一套

She drags me in here, you give me a big speech, drag: 拉

speech: 演讲,发言 她把我拉到这来你给我上一课 I walk away a changed man.我出去后就脱胎换骨了 Straight "A's".Harvard.straight: 直的,整齐的 全优哈佛

Grow up and be a dentist.dentist: 牙医 长大成人当个牙医

-Burrows: It's better than being here.总比在这好

You got to realize who's getting punished when you're doing the things you're doing.realize: 了解,察觉

punish: 处罚,惩罚

你得看清楚了你做那些事到最后受惩罚究竟是谁 You think it's me;it's you.你以为是我其实是你 I did the same thing 我也这么做过

punished the old man 'cause he was gone.因为父亲离开了就惩罚他 Look where it got me.可看看我现在身处的地方 I'm not asking you to love me.ask: 请,恳求

我不是在恳求你再爱我I already screwed up that chance long ago.很久以前我就失去了这个机会 I'm asking you to love yourself.我是让你要自爱

You can still put the brakes on this thing.brake: 刹车,刹住 亡羊补牢为时不晚

-L.J: So, that's what fatherly advice is like.fatherly: 父亲的 advice: 忠告 原来这就是所谓的父亲的忠告-Burrows: Where are you going? 你去哪?

-L.J: I got homework.我得写作业

35 Prison Break

越狱

-Burrows: They're putting me to death, LJ.他们判了我死刑 LJ In a month's time, I'll be dead.一个月后我就死了 You get that? 你明白了吗?

-L.J: You're already dead to me.在我心中你早就死了-Maricruz: Yes.好的-Fernando:Wwhat? You mean yes? 什么?你是说那个“好的”-Maricruz: Yes.是的Oh, there's just one thing.噢,还有件事

-Fernando:Of course.说吧

-Maricruz: Mama wants us to wait till you get out.妈妈想等你出来

-Fernando:Of course, my Amor.amor: 爱神丘比特 当然我的爱人

-Maricruz: Oh, and we have to get married in a church.church: 教堂 还得在教堂结婚

-Fernando: Okay.Esta bien.好的没问题

-Maricruz: A Catholic church Catholic: 天主教的 要在天主教教堂

-Fernando: Wouldn't want to me with the Catholic roots, would we? me: 将„弄糟

root: 根,根源 谁也不想破坏天主教传统是吧?-Sarah:You went to Loyola.你去过Loyola-Michael: You've been checking up on me.check: 检查 你查了我的档案

-Sarah: I like to get to know my patients.patient: 病人

我喜欢了解一下我的病人

I went to Northwestern.Graduated two years after you did graduate: 毕业

36 Prison Break

越狱

我上的是西北大学在你两年后毕业的-Michael: Maybe we met before you know, drunk, out at a bar somewhere.drunk: 喝醉的bar: 酒吧

说不定我们还见过呢,比如在什么酒吧呀,喝醉酒了-Michael: I would have remembered.remember: 记住 要真见过我会记得的-Sarah: That a compliment? compliment: 称赞 是在夸我吗?-Sarah: No.不是

-Michael: What? 怎么了?

-Sarah: Your blood glucose is at 50 milligrams per deciliter.blood: 血液

glucose: 葡萄糖

milligram: 毫克

per: 每deciliter: 公合(分升)你血液中的葡萄糖含量是每分升50毫克-Michael: So? 怎么了?

-Sarah: That's hypoglycemia hypoglycemia: [医]血糖过低, 低血糖症 血糖过低

Your body's reacting to the insulin like you're not a diabetic.react: 反应

insulin: 胰岛素

diabetic: 糖尿病 你身体对胰岛素的反应不象是糖尿病患者 You're sure it's Type One diabetes you've got? type: 类型

你肯定你得的是1型糖尿病?-Michael: Ever since I was a kid kid: 小孩 从小就是

-Sarah: All right.好吧

You're not experiencing any tingling sensation, cold sweats or...experience: 体验

tingling: 麻刺感

sensation:感觉

sweat: 汗 你身体是否有麻刺的感觉或者出冷汗或者...Infirmary infirmary: 医务室,诊所 医务室? Yes.是的Yeah.I did.是的No, I did and I do, I need them.37 Prison Break

越狱

不 我现在就要

Okay.Um, great, well, I'll call him after lunch, then.好的午饭后我就给他打电话 Thanks.I'm with a patient.Okay.谢谢我这还有别人好的I'd like to run some tests next time you're in.test: 检查,测试

next: 下一个的 你下次来的时候我要作些检查

Last thing I want is to be administering insulin to a man who doesn't.administering: 注射

我可不想给一个不需要胰岛素的人注射胰岛素-Michael: Yeah, sure.好的-Sarah: Okay.好吧

-Fernando: How'd you get here, by the way? 你怎么来的?

-Maricruz: Oh, you know.你知道呀

-Fernando: I don't, that's why I asked.我不知道所以我才问 You know.Hector.你知道的是Hector-Fernando: What?!什么?!

-Maricruz: I didn't have any money for the bus, 我连乘车的钱都没有 so he offered me a ride.offer: 提供

ride: 搭便车 他就开车送我过来的 He was really sweet.sweet: 甜的,可爱的 他人很好

Honey, he's just a friend.亲爱的他不过是我们的朋友

-Fernando: No, he's not "just a friend." 不他不是什么“朋友” I know Hector;I know men.我了解Hector 我了解男人

Men and women can't be friends.男人和女人不可能成为朋友

A guy doesn't drive a girl 500 miles acro state lines because he wants to be friends.drive: 驾车

mile: 英里

acro: 穿过

一个男的跨越州界驱车500英里送一个女的恐怕不是为了交朋友吧

38 Prison Break

越狱

-CO:Casanova, wrap it up.wrap: 覆盖,包围,裹,包 Casanova 快点

-Maricruz: Hey, you got nothing to worry about, okay? 嘿别担心好吗? It's you I'm marrying.我嫁的是你

-Fernando: It's not you I'm worried about.我担心的不是你

-Maricruz: 16 more months.还有16个月 I love you.我爱你

-Westmoreland:Be easy, son, all right? 悠着点小子

-Michael: Sucre tells me you're the local pharmacy.local: 当地的pharmacy: 药房配药师 Sucre告诉我你是这里的配药师-Franklin: What you need, man? 你要什么?老兄-Michael: Fugnac Fugnac-Franklin: I only speak English, white boy.说通俗点小子

-Michael: It's an insulin blocker.blocker: 封阻剂,阻断剂 是阻止胰岛素吸收的药物

Standard overthecounter variety standard: 标准的 variety: 种类 非处方药

You can get it at any pharmacy.pharmacy: 药房 任何药店都买的到

-Franklin: You can get that at medical then.medical: 医疗的,医学的 那你去医务室也能搞到

-Michael: I can't get it at medical.我搞不到

-Franklin: Why not? 为什么?

-Michael: Because they're already giving me insulin shots shot: [美国英语]注射;一次注射 因为他们已经给我注射了胰岛素

-Franklin: You're one mixedup cracker, you know that?

39 Prison Break

越狱

mixedup: 头脑不清楚的,迷惑不解

cracker:黑客,闯入者,破坏者 你还真能折腾

-Michael: Can you get it for me, or not? 你究竟能不能搞到?

-Franklin: Only if you tell me why it is that you want to keep going 前提是你必须告诉我你为什么

back up to medical to get a insulin shot for which you don't need.老去医务室注射你并不需要的胰岛素-Michael: I like the ambiance.ambiance: 环境(周围,气氛)我喜欢那的气氛 We in busine in busine: 经商,经营 成交?

-CO: Scofield.I don't know what you did, Scofield 我不知道你怎么干的but Abruzzi wanted me to give you this P.I.card.不过Abruzzi让我把这个监狱工作证交给你 Congratulations.恭喜啊

You just joined the ranks of the employed.join: 参加,加入

rank: 排名

employ: 雇用 你现在算是有工作一族了-John: Kudos, Fish.恭喜你新手 You got spine.spine: 气,勇气;脊骨 你有胆量

All right, cons, break it down!con=convict: [美国俚语]罪犯,囚犯 break: 休息,打破 好了结束了 Move it, guys.向前走

-Burrows: Saw Veronica came by yesterday.我昨天看见Veronica了 Still engaged to that guy? engage: 订婚

还是和那人订的婚?-Michael:Yup.是的-Burrows: Could have been me.本来是我的-Michael: If you hadn't self destructed? 如果你没有自暴自弃的话

40 Prison Break

越狱

-Burrows: You think I meant to knock up Lisa Richs? 你以为我喜欢Lisa Richs? I was just being stupid.stupid: 愚蠢的,笨的 我当时是糊涂了 Hurt.受到了伤害

Shouldn't have pushed her away, though push: 推

不过,不应该把她拒之门外

-Michael: You pushed everyone away.你把谁都拒之门外-Burrows: I'm an anchor.anchor: 铁锚 我就象船锚

All I'll do is drag him down with me.drag: 托,拽 会拖累别人的-man: Why did you hire him? 你干吗要雇他?

-John: Keep your friends close and your enemies closer.close: 靠近的 enemy: 敌人

要和朋友靠在一起而与敌人要靠的更近-Burrows:You mean what you said earlier? early: 之前

你之前说的是真的?

-Michael:I'm not here on vacation;trust me.vacation: 假期

相信我,我来这肯定不是度假的-Burrows:Getting outside these walls, that's just the beginning.逃出去只是个开始

You're going to need money.你需要钱

-Michael: I'll have it.我会有的-Burrows: And people on the outside 还需要外面接应的人

people that can help you disappear.disappear: 消失 要帮我们消声匿迹

-Michael: I've already got them.我找到了

They just don't know it yet, 他们还不清楚我的计划而已

41 Prison Break

越狱

-Burrows: Look, whatever you got going on, fill me in whatever: 不管怎样的 fill: 填充

不管你想做什么你要告诉我 'cause I'm in the dark here dark: 无知,蒙昧 因为我完全不知情

-Michael: Chaparral Aociates got the contract to retrofit this place in '99.contract: 合同

retrofit: 更新

Chaparral Aociates 1999年接下了翻新这个监狱的合同 $4 million contract 400万的合同

Head partner couldn't crack it.head: 头儿

partner: 合作者

crack: 打开,破裂 负责人没法搞定这个项目

So, he subcontracted out an underthetable sort of deal with a former aociate.subcontract: 转包合同 deal: 交易

former: 以前的aociate: 同事 他就偷偷地让给了一个以前的同事去做 That guy was one of the partners in my firm.partner: 合伙人 firm: 公司

而那个人以前是我公司的合伙人之一 We basically ghostwrote the whole plan basically: 基本上

ghost: 鬼,幽灵

write: 书写

plan: 计划 我们基本上造了假

croed the "t's," dotted the "i's," grouted the tiles.cor: 交叉,横过,越过

dot: 作小点记号,加小点于,点缀

grout: 用薄泥浆填塞 这边拆拆那边补补粉饰下砖瓦

-Burrows: You've seen the blueprints.blueprint: 蓝图 你看过建筑蓝图

-Michael: better than that.比那还好

I've got them on me.我纹在身上了

-Burrows: re you kidding me? kid: 开玩笑 开什么玩笑

am I supposed to be seeing something here? suppose: 认为

我什么都没看出来啊?-Michael: Look closer.close: 仔细的,彻底的 仔细看

词汇解析:Lansen 校对:Vivian

42 Prison Break

越狱

推荐词典:

Notes看越狱学英语 尽在爱酷英语 爱酷英语 be going to: 将要,打算 start with: 从„开始 a full set of: 一整套 a couple of: 两个,几个 wish to hell: [口语] 从心眼里盼望,极想 branch manager: 分店经理 fast food restaurant: 快餐店 put down: 放下 in the case of: 就什么来说 a bit: 有点儿 at the moment: 此刻 take some time to do sth 花些时间做某事 retire to: 退到„ end up: 以„为结果 in prison: 坐牢 go through: 经历,经过 entire life: 一生 commiion of the crime: 犯罪 for that reason: 因此,鉴于此 prison cell: 囚室,牢房 willing to: 乐于,愿意 refrain from: 抑制,避免„ as for: 至于,关于 term of: 在„方面 set at: 设置成 be eligible for: 适合于„ step inside: 走进„ step out: 走出来 get this done: 搞定这个 in line: 有秩序;协调 le than: 少于 take a shower: 洗澡 right now: 现在 think about: 想,考虑 Ten Commandments: 十诫 get out: 出去 air conditioning: 空调 crack ho: 吸毒妓女属于黑人俚语 to hell with: 让„见鬼去吧 kind of: 有点儿,相当 take a seat: 坐下来 nothing to do: 没事可做 serve time: 受罚服刑期间 talk about: 谈论 keep sb up: 使睡不着觉 roll over: 翻滚 put up a fight: 奋勇作战 on your mind: 挂在心上

User login用户名: * 密码: *

注 册忘记密码?

您还未登录

用户名: * 密码: *

注 册忘记密码?

影视英语看电影学英语越狱演员介绍第一季第一集第二集第三集第四集第五集第六集第七集第八集第九集第十集第十一集第十二集第十三集第十四集第十五集第十六集第十七集第十八集第十九集第二十集第二十一集第二十二集第二季第三季第四季最后一越 Final Break越狱插曲老友记Lie to meLost绝望主妇绯闻女友英雄美女上错身丑女贝蒂生活大爆炸飞黄腾达 Home ? 越狱 ? 第一季

本集插曲:

Michael要开始他的“救兄”行动了,出场时配的这首说唱歌曲,很让人热血沸腾。

监狱的服刑人员人人在传递着一把刀片,越狱的准备工作正在如火如荼地进行着。

Season 1, Episode 2: Allen

[Previously, on Prison Break] previously: 以前(预先)

43 Prison Break

越狱

前情回顾

-Judge: I find it incumbent that you see the inside of a prison cell incumbent: 必须履行的;有义务的 我必须判你牢狱之刑 Mr.Scofield.Scofield先生

-Fernando: Why do you want to see Burrows so bad, anyhow? anyhow: 不管怎样,无论如何 你为什么这么急着要见Burrows?-Michael: Because he's my brother 因为他是我哥哥

-Veronica: So you get yourself toed into Fox River with him? to: 调拌

你就跑到这个监狱来好跟他关在一起? To what...save him? whoever: 无论是谁

干什么呢?救他?

-Burrows: and whoever it was that set me up, wants me in the ground as quickly as poible.ground: 土,土地 quickly: 快,迅速地 不管是谁想陷害我他巴不得我早点入土

-Danny: Look, the closer it gets the more I'm worried that the bottom is gonna fall out of this whole thing.close: 靠近的 bottom: 底部

日子越接近我越担心最后会出纰漏

-Tisili: That's the son of a bitch that fingered Abruzzi finger: [美国俚语]秘密监视;(向警方)告发,告密;向警察指明(罪犯等)就是这个混蛋告发的Abruzzi-Maggio: Someone found Fibanacci.有人找到Fibanacci了

-John: Who was this someone? 这人是谁?-man: Why'd you hire him? 你干吗要雇他?

-John: Keep your friends close and your enemies closer.enemy: 敌人

要和朋友靠在一起而与敌人要靠的更近-Michael: Hey, come at me, John.他们要是敢动我 John I'm coming after you.我就追着你不放-John: I doubt it.doubt: 怀疑 我倒不信

44 Prison Break

越狱

-Michael: I'm getting you out of here.我要救你出去

-Burrows:It's impoible impoible: 不可能

那不可能

-Michael: Not if you designed the place, it isn't.design: 设计

如果是你设计的,就有可能

-Burrows:You've seen the blueprints.blueprint:(建筑或工程设计用的)蓝图 你看过建筑蓝图

-Michael: Better than that.比那还好

I've got them on me.我纹在身上了

-Westmoreland: You're anticipating every one of my moves anticipate: 预期 move: 步骤;措施 你能预料到我要走的每个步 three moves in advance.提前想了三步子

You're a hell of a strategist, Fish hell: 地狱 strategist: 战略家 fish: [美国、加拿大俚语]新入狱的囚犯 你可真是个战略高手呀雏儿

-Michael: You ever think about Boston? 你想过波士顿吗?-Westmoreland: Sure.Think you'll ever see it again? 当然想觉得你还能再见到吗? I'm a 60yearold man with 60 years left on my ticket.ticket: 票,入场券;传票

我已经是60岁的人了,我在这儿还得待上60年呢 What do you think? 你怎么想?-Michael: I'm thinking about going, Ed.我在想走

-Westmoreland: Well, there's going and there's going.哦是“走(出狱)”还是“走(越狱)” Which one you mean? 你说的是哪一个?-Michael: The one you think I mean.你觉得我说的那个

-Westmoreland: Three days inside, 才在牢里呆了三天

and he's already thinking about turning rabbit.rabbit: 兔子

45 Prison Break

越狱

你就想着要大闹天宫 It'll pa.pa: 经过,消逝 你的想法会过去的 It always does.一向都是这样

There's bigger things to worry about at the moment.因为现在有更重要的事情要担心

I've been in here long enough to know it when I see it.我在这这么长时间了一眼就能看出来 The calm before the storm calm:平稳,风平浪静 storm: 暴风雨 暴风雨前的平静

Whites and blacks are going at each other real soon here.白人和黑人很快要干一仗了 Everybody chooses sides, choose: 选择 side:(战争、冲突等的)一边,一方 每个人都要选定立场 and a lot of guys bleed.bleed: 出血 会有很多人流血

-Michael: There a reason? 什么原因?-Westmoreland: Same reason you don't put cats and dogs in the same cage.cage: 笼子

和你不把猫狗放到一个笼子里的原因一样 They don't get along.他们水火不容

-Fernando: What? Toilet won't flush.toilet: 马桶 flush: 冲洗 怎么了?马桶不冲水了-Michael: So? 那么?

-Fernando: Means only one thingFish 只意味着一件事

-CO: Shakedown, ladies!Shakedown!shakedown: [美国俚语]彻底搜查 大检查!所有人注意了大搜查!

-Fernando: All contraband will be confiscated.contraband: 违禁品,走私品 confiscate: 没收 所有违禁品都没收

The DIRT shuts off the water so you can't flush your contraband.dirt: 污垢(这里指狱警)

条子们切断供水这样你没法把违禁品冲掉

46 Prison Break

越狱

We got nothing to worry about.我们没什么好担心的 Says you!你说呢?

Under the table 桌子下面...What the hell is this? hell: 地狱

这到底是什么? Insurance, white boy insurance: 保险;保险措施 是保险白仔 Now dump it!dump: 扔掉,倒掉 快扔了!-Berwick: Open it.开门 So...哟...tooling up for the race riot, are we? race: 种族 riot: ** 磨刀霍霍要搞种族暴动 Hand it over.交过来

Rugheads and the Billies rughead: 对黑人的蔑称【an offensive term for a black person such as niggerUrban Dictionary】 billy: 同伴,伙伴[亦作 billie] 黑人和白人

Now, which side are you on anyhow, Fish? 对了你会站在哪一边儿雏儿?

-Michael: That would be neither, bo.bo: [主美国英语](控制某一地区政治机构或党派的)首领,领袖,首脑,头子 哪边也不站长官

-Berwick: Maybe you're gonna go extracurricular with it then.extracurricular: 课外休闲

你课外休闲时说不定能派上用场 Stick a C.O., maybe.stick: 刺入

也许,拿来顶着监狱官的脖子?

-Pope: Is there a problem here, Deputy? deputy: 副的shank: 刀柄 有问题吗副警长?

-Michael: Got a shank in here 在这儿找到一柄刀

47 Prison Break

越狱

-Pope: Is this yours? 是你的吗? You're not a good liar.liar: 说谎者 你可不善长说谎

Come on, Sucre, you're going to the SHU.过来 Sucre 你得去隔离室 Move along, Deputy.deputy: 副手,副职 继续查副警长

-Berwick: I'm not done shaking this cell down yet.cell: 牢房

我还没把这间号子处理完呢-Pope: I said move along.我说了继续

In the old man's back pocket, are you? 有这老家伙罩着,是不是? Well, I got news for you, Fish.好吧我告诉你雏儿

He may run this place during the day, run: [美国英语]经营;管理 他可能白天在管这儿

but I run it during the night.但是到了晚上我作主!

-Burrows: The hell were you thinking, Michael? 你到底在想什么 Michael? How are we doing it? 我们要怎么做?

-Michael: The infirmary.infirmary: 医务室,医务所 医务室

-Burrows: Infirmary? 医务室?

-Michael: It's the weakest link in the security chain.weak: 弱的,虚弱的link: 联系;环节

security: 安全;保安措施 那是整个保安系统最弱的环节 As long as I get that PUGNAC, 只要我得到PUGNAC I 'll get all the acce I need acce: 接近.我就会得到我所需要的-Burrows: What the hell's a PUGNAC? 那PUGNAC又是什么东西?

-Michael: It lowers my insulin levels to the point that I'm hyperglycemic.48

chain: 锁链,连锁 Prison Break

越狱

lower: 降低

insulin: 胰岛素

level: 等级

point: 指示 hyperglycemic: 血糖过多的 用来降低我的胰岛素水平直到我的血糖升高 As long as the good doctor thinks I'm diabetic, diabetic: 糖尿病患者;患糖尿病的 只要那位医生认为我有糖尿病

I'll have plenty of time in there to do what I need to do.我就会有足够的时间做我要做的-Burrows: Which is? 做什么?

-Michael: A little work 一点儿准备工作

A little prep for your arrival prep=preparation: 准备 arrival: 到达 为你所做的准备

That's the idea, anyway.idea: 想法,构想 anyway: 不管怎样 构思大概就是这样-Burrows: The idea? 构思?

-Michael: There's a little hitch in getting the PUGNAC, that's all.hitch: 障碍

不过拿PUGNAC出了点小麻烦没什么大不了的 They don't exactly stock it at the commiary.exactly: 恰好地

stock: 存货

commiary: 日用物资供销店,杂货商店 他们在补给库里并不存这个

-Burrows: You're telling me this whole thing's riding on a bunch of pills.bunch: 一串,一束

pill: 药丸

你是说所有这一切都悬在几片药丸上?

-Michael: Someone's working on it as we speak.说话这会就有人在忙着搞这个药

-Burrows: Now's not the time to be trusting a black inmate, Michael.trust: 相信

inmate: 狱友

现在可不是相信黑人狱友的时候 Michael-Michael: Our relationship transcends race.relationship: 关系

transcend: 超越

race: 种族 我们的关系超越了种族

-Burrows: Nothing transcends race in here.这儿没有任何东西超越种族 I can't let you do it.我不能让你这么做

Good behavior, you're out of here in three years.behavior: 行为,举止

好好表现你三年后就出去了

-Michael: Gonna be a whole lot sooner than that.49

越狱读后感(共13篇)

西游台词(共3篇)

自我介绍台词(共3篇)

乌龟越狱记

羊上树台词(共3篇)

《羊上树台词(共3篇).docx》
羊上树台词(共3篇)
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
相关文章
猜你喜欢